< 2 Samuelova 22 >

1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m'as sauvé de la violence.
4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
Car les vagues de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
Les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s'agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, d'amas d'eaux et de sombres nuages.
13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
De l'éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m'écartais pas de ses lois.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l'homme droit, tu te montres droit;
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Dieu est ma forte citadelle, il conduit l'homme intègre dans sa voie,
34 Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
44 Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Les fils de l'étranger me flattent, dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent.
46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu'il soit exalté!
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Dieu, qui m'accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme de violence.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.

< 2 Samuelova 22 >