< 雅歌 7 >

1 王女啊,你的腳在鞋中何其美好! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
How beautiful your feet appear in your sandals, prince's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman.
2 你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒; 你的腰如一堆麥子, 周圍有百合花。
Your navel is like a round bowl; may it never lack mixed wine. Your belly is like a mound of wheat encircled with lilies.
3 你的兩乳好像一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
4 你的頸項如象牙臺; 你的眼目像希實本、巴特‧拉併門旁的水池; 你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。
Your neck is like a tower of ivory; your eyes are the pools in Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower in Lebanon that looks toward Damascus.
5 你的頭在你身上好像迦密山; 你頭上的髮是紫黑色; 王的心因這下垂的髮綹繫住了。
Your head is on you like Carmel; the hair on your head is dark purple. The king is held captive by its tresses.
6 我所愛的,你何其美好! 何其可悅,使人歡暢喜樂!
How beautiful and how lovely you are, my love, with delights!
7 你的身量好像棕樹; 你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。
Your height is like that of a date palm tree, and your breasts like clusters of fruit.
8 我說:我要上這棕樹,抓住枝子。 願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂, 你鼻子的氣味香如蘋果;
I said, “I want to climb that palm tree; I will take hold of its branches.” May your breasts be like clusters of grapes, and may the fragrance of your nose be like apricots.
9 你的口如上好的酒。 〔新娘〕 女子說:為我的良人下咽舒暢, 流入睡覺人的嘴中。
May your palate be like the best wine, flowing smoothly for my beloved, gliding over the lips of those who sleep.
10 我屬我的良人, 他也戀慕我。
I am my beloved's, and he desires me.
11 我的良人,來吧! 你我可以往田間去; 你我可以在村莊住宿。
Come, my beloved, let us go out into the countryside; let us spend the night in the villages.
12 我們早晨起來往葡萄園去, 看看葡萄發芽開花沒有, 石榴放蕊沒有; 我在那裏要將我的愛情給你。
Let us rise early to go to the vineyards; let us see whether the vines have budded, whether their blossoms have opened, and whether the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
13 風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你存留的。
The mandrakes give off their fragrance; at the door where we are staying are all sorts of choice fruits, new and old, that I have stored up for you, my beloved.

< 雅歌 7 >