< 詩篇 1 >

1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
4 惡人並不是這樣, 乃像糠詷被風吹散。
Не так - нечестивые; но они - как прах, возметаемый ветром.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники - в собрании праведных.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.

< 詩篇 1 >