< 詩篇 1 >

1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Wohl dem Manne, der nicht nach der Gesinnung der Gottlosen wandelt noch auf den Weg der Sünder tritt, noch auf dem Sitze der Spötter sitzt,
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
sondern am Gesetze Jahwes seine Lust hat und Tag und Nacht über sein Gesetz nachsinnt!
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
Der ist wie ein an Wasserläufen gepflanzter Baum, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blätter nicht verwelken, und alles, was er thut, führt er glücklich hinaus.
4 惡人並不是這樣, 乃像糠詷被風吹散。
Nicht so die Gottlosen! Sie gleichen der Spreu, die der Wind verweht.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
Darum werden die Gottlosen im Gerichte nicht bestehn, noch die Sünder in der Gemeinde der Frommen.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Denn der Herr kennt den Weg der Frommen, aber der Gottlosen Weg vergeht!

< 詩篇 1 >