< 詩篇 97 >

1 耶和華作王!願地快樂! 願眾海島歡喜!
Pour David, quand son territoire fut établi. Le Seigneur a régné; que la terre tressaille d'allégresse; que la multitude des îles se réjouisse.
2 密雲和幽暗在他的四圍; 公義和公平是他寶座的根基。
Les ténèbres et les nuées l'entourent; la justice et le jugement dirigent son trône.
3 有烈火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
La flamme le précède, et dans son parcours elle brûlera ses ennemis.
4 他的閃電光照世界, 大地看見便震動。
Les éclairs ont lui sur le globe de la terre; la terre les a vus et en a tremblé.
5 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
Les montagnes ont fondu, comme la cire, devant la face du Seigneur; toute la terre a fondu devant sa face.
6 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
Les cieux ont annoncé sa justice, et tous les peuples ont vu sa gloire.
7 願一切事奉雕刻的偶像、 靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。 萬神哪,你們都當拜他。
Que tous ceux qui adorent des sculptures, et se glorifient dans leurs idoles, soient confondus! Et vous tous, ses anges, adorez-le!
8 耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜; 猶大的城邑也都快樂。
Sion l'a entendu, et elle s'est réjouie; et les filles de Juda ont tressailli d'allégresse à cause de tes jugements, Seigneur.
9 因為你-耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。
Car tu es le Seigneur, le Très-Haut, sur toute la terre; tu es digne de louanges infinies, plus que tous les dieux.
10 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡; 他保護聖民的性命, 搭救他們脫離惡人的手。
Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal; le Seigneur garde les âmes de ses saints, il les délivrera de la main des pécheurs.
11 散布亮光是為義人; 預備喜樂是為正直人。
La lumière s'est levée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le cœur droit.
12 你們義人當靠耶和華歡喜, 稱謝他可記念的聖名。
Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, et publiez la mémoire de sa sainteté.

< 詩篇 97 >