< 詩篇 94 >
1 耶和華啊,你是伸冤的上帝; 伸冤的上帝啊,求你發出光來!
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲人受應得的報應!
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 他們絮絮叨叨說傲慢的話; 一切作孽的人都自己誇張。
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 他們說:耶和華必不看見; 雅各的上帝必不思念。
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 你們民間的畜類人當思想; 你們愚頑人到幾時才有智慧呢?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 你使他在遭難的日子得享平安; 惟有惡人陷在所挖的坑中。
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 那藉着律例架弄殘害、 在位上行奸惡的,豈能與你相交嗎?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 他們大家聚集攻擊義人, 將無辜的人定為死罪。
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 但耶和華向來作了我的高臺; 我的上帝作了我投靠的磐石。
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.