< 詩篇 94 >

1 耶和華啊,你是伸冤的上帝; 伸冤的上帝啊,求你發出光來!
Der Rache Gott, Jehovah, Gott der Rache, strahle hervor!
2 審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲人受應得的報應!
Erhebe Dich, Richter der Erde, Vergeltung gib zurück den Hochmütigen.
3 耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢? 要到幾時呢?
Wie lange sollen die Ungerechten, Jehovah, wie lange die Ungerechten jauchzen?
4 他們絮絮叨叨說傲慢的話; 一切作孽的人都自己誇張。
Sie lassen es hervorquellen, reden frech, von sich sprechen alle, die Unrecht tun.
5 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
Dein Volk zerstoßen sie, Jehovah, und bedrücken Dein Erbe.
6 他們殺死寡婦和寄居的, 又殺害孤兒。
Die Witwe und den Fremdling würgen sie und morden Waisen,
7 他們說:耶和華必不看見; 雅各的上帝必不思念。
Und sprechen: Jah sieht es nicht, und Jakobs Gott merkt es nicht.
8 你們民間的畜類人當思想; 你們愚頑人到幾時才有智慧呢?
Merkt auf, ihr Unvernünftigen im Volk, und wann wollt ihr Narren klug werden?
9 造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
Er, Der das Ohr gepflanzt, sollte Er nicht hören, Der das Auge bildete, nichts erblicken?
10 管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
Der Völkerschaften züchtigt, sollte Er nicht rügen, Er, Der den Menschen Erkenntnis lehrt?
11 耶和華知道人的意念是虛妄的。
Jehovah kennt die Gedanken des Menschen, daß sie nichtig sind.
12 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
Selig der Mann, den Du, Jah, züchtigst, und den aus Deinem Gesetz Du lehrst.
13 你使他在遭難的日子得享平安; 惟有惡人陷在所挖的坑中。
Ihn zu beruhigen vor bösen Tagen, bis der Graben für den Ungerechten gegraben ist.
14 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
Denn Jehovah gibt Sein Volk nicht dahin und verläßt Sein Erbe nicht.
15 審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
Denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und ihm folgen alle, die geraden Herzens sind.
16 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
Wer steht für mich wider die Bösen auf? Wer stellt sich für mich wider die, so Unrecht tun?
17 若不是耶和華幫助我, 我就住在寂靜之中了。
Wäre nicht Jehovah mein Beistand, um ein Weniges, so wohnte meine Seele in der Stille.
18 我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
Spreche ich: Es wankt mein Fuß, so unterstützt, Jehovah, Deine Barmherzigkeit mich.
19 我心裏多憂多疑, 你安慰我,就使我歡樂。
Wenn viel Bekümmernis ist in meinem Inneren, so ergötzen meine Seele Deine Tröstungen.
20 那藉着律例架弄殘害、 在位上行奸惡的,豈能與你相交嗎?
Ist Dir verbündet der Thron des Unheils, der Mühsal bildet wider die Satzung?
21 他們大家聚集攻擊義人, 將無辜的人定為死罪。
Sie rotten sich zusammen wider des Gerechten Seele, und verdammen unschuldiges Blut.
22 但耶和華向來作了我的高臺; 我的上帝作了我投靠的磐石。
Doch ist Jehovah meine Burgfeste geworden und mein Gott der Fels meiner Zuversicht.
23 他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
Ihr Unrecht gib ihnen zurück, und in ihrer Bosheit vertilge sie, es vertilge sie Jehovah, unser Gott.

< 詩篇 94 >