< 詩篇 79 >

1 亞薩的詩。 上帝啊,外邦人進入你的產業, 污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
A Psalm of Asaph. O God, nations have come into Thy inheritance, They have defiled Thy holy temple, They made Jerusalem become heaps,
2 把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食, 把你聖民的肉交與地上的野獸,
They gave the dead bodies of Thy servants Food for the fowls of the heavens, The flesh of Thy saints For the wild beast of the earth.
3 在耶路撒冷周圍流他們的血如水, 無人葬埋。
They have shed their blood As water round about Jerusalem, And there is none burying.
4 我們成為鄰國的羞辱, 成為我們四圍人的嗤笑譏刺。
We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.
5 耶和華啊,這到幾時呢? 你要動怒到永遠嗎? 你的憤恨要如火焚燒嗎?
Till when, O Jehovah? art Thou angry for ever? Thy jealousy doth burn as fire.
6 願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦 和那不求告你名的國度。
Pour Thy fury on the nations who have not known Thee, And on kingdoms that have not called in Thy name.
7 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
For [one] hath devoured Jacob, And his habitation they have made desolate.
8 求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討; 願你的慈悲快迎着我們, 因為我們落到極卑微的地步。
Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.
9 拯救我們的上帝啊,求你因你名的榮耀幫助我們! 為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
Help us, O God of our salvation, Because of the honour of Thy name, And deliver us, and cover over our sins, For Thy name's sake.
10 為何容外邦人說「他們的上帝在哪裏」呢? 願你使外邦人知道你在我們眼前 伸你僕人流血的冤。
Why do the nations say, 'Where [is] their God?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed.
11 願被囚之人的歎息達到你面前; 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
Let the groaning of the prisoner come in before Thee, According to the greatness of Thine arm, Leave Thou the sons of death.
12 主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱 加七倍歸到他們身上。
And turn Thou back to our neighbours, Sevenfold unto their bosom, their reproach, Wherewith they reproached Thee, O Lord.
13 這樣,你的民,你草場的羊, 要稱謝你,直到永遠; 要述說讚美你的話,直到萬代。
And we, Thy people, and the flock of Thy pasture, We give thanks to Thee to the age, To all generations we recount Thy praise!

< 詩篇 79 >