< 詩篇 72 >

1 所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
2 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
3 大山小山都要因公義使民得享平安。
Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
4 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
5 太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
7 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
8 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
9 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
10 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
11 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
14 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
15 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
16 在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
17 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
18 獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
20 耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。
Ende på Davids, Isais sønns bønner.

< 詩篇 72 >