< 詩篇 38 >

1 大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 我滿腰是火; 我的肉無一完全。
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 我如不聽見的人, 口中沒有回話。
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.

< 詩篇 38 >