< 詩篇 34 >

1 大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
2 我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
3 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
4 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
5 凡仰望他的,便有光榮; 他們的臉必不蒙羞。
Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
6 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
7 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
8 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
9 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
11 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
13 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
14 要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
16 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
17 義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
18 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
19 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
20 又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
21 惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
22 耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.

< 詩篇 34 >