< 詩篇 26 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,求你為我伸冤, 因我向來行事純全; 我又倚靠耶和華,並不搖動。
De David. Juge-moi, Seigneur, car j'ai cheminé en mon innocence; espérant au Seigneur, je ne serai point ébranlé.
2 耶和華啊,求你察看我,試驗我, 熬煉我的肺腑心腸。
Éprouve-moi, Seigneur, et tente-moi; purifie par le feu mon cœur et mes reins.
3 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
Car ta miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu en ta vérité.
4 我沒有和虛謊人同坐, 也不與瞞哄人的同群。
Je ne me suis point assis au conseil de vanité, et je n'entrerai point où sont les artisans d'iniquité.
5 我恨惡惡人的會, 必不與惡人同坐。
Je hais l'assemblée des méchants; je ne m'assiérai point avec les impies.
6 耶和華啊,我要洗手表明無辜, 才環繞你的祭壇;
Je me laverai les mains parmi les innocents, et je me tiendrai autour de ton autel, ô Seigneur,
7 我好發稱謝的聲音, 也要述說你一切奇妙的作為。
Afin d'entendre la voix de ta louange, et de raconter toutes tes merveilles.
8 耶和華啊,我喜愛你所住的殿 和你顯榮耀的居所。
Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
9 不要把我的靈魂和罪人一同除掉; 不要把我的性命和流人血的一同除掉。
Dieu, ne perds pas mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
10 他們的手中有奸惡, 右手滿有賄賂。
Dont les mains sont iniques, dont la droite est remplie de présents.
11 至於我,卻要行事純全; 求你救贖我,憐恤我!
Pour moi, j'ai cheminé en mon innocence; affranchis-moi et aie pitié de moi.
12 我的腳站在平坦地方; 在眾會中我要稱頌耶和華!
Mon pied est resté dans la droite voie; je te bénirai. Seigneur, dans les assemblées saintes.

< 詩篇 26 >