< 詩篇 21 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется.
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие.
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,
7 王倚靠耶和華, 因至高者的慈愛必不搖動。
ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих,
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли выполнить их.
12 你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество.

< 詩篇 21 >