< 詩篇 143 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的懇求, 憑你的信實和公義應允我。
Psalmus David, quando persequebatur eum Absalom filius ejus. [Domine, exaudi orationem meam; auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua; exaudi me in tua justitia.
2 求你不要審問僕人; 因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。
Et non intres in judicium cum servo tuo, quia non justificabitur in conspectu tuo omnis vivens.
3 原來仇敵逼迫我, 將我打倒在地, 使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
Quia persecutus est inimicus animam meam; humiliavit in terra vitam meam; collocavit me in obscuris, sicut mortuos sæculi.
4 所以,我的靈在我裏面發昏; 我的心在我裏面悽慘。
Et anxiatus est super me spiritus meus; in me turbatum est cor meum.
5 我追想古時之日, 思想你的一切作為, 默念你手的工作。
Memor fui dierum antiquorum; meditatus sum in omnibus operibus tuis: in factis manuum tuarum meditabar.
6 我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。 (細拉)
Expandi manus meas ad te; anima mea sicut terra sine aqua tibi.
7 耶和華啊,求你速速應允我! 我心神耗盡! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一樣。
Velociter exaudi me, Domine; defecit spiritus meus. Non avertas faciem tuam a me, et similis ero descendentibus in lacum.
8 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
Auditam fac mihi mane misericordiam tuam, quia in te speravi. Notam fac mihi viam in qua ambulem, quia ad te levavi animam meam.
9 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
Eripe me de inimicis meis, Domine: ad te confugi.
10 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的靈本為善; 求你引我到平坦之地。
Doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu. Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam.
11 耶和華啊,求你為你的名將我救活, 憑你的公義,將我從患難中領出來,
Propter nomen tuum, Domine, vivificabis me: in æquitate tua, educes de tribulatione animam meam,
12 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。
et in misericordia tua disperdes inimicos meos, et perdes omnes qui tribulant animam meam, quoniam ego servus tuus sum.]

< 詩篇 143 >