< 詩篇 14 >

1 大衛的詩,交與伶長。 愚頑人心裏說:沒有上帝。 他們都是邪惡,行了可憎惡的事; 沒有一個人行善。
Al Vencedor: Salmo de David. Dijo el loco en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron, hicieron obras abominables; no hay quien haga bien.
2 耶和華從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求上帝的沒有。
El SEÑOR miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres, por ver si había algún entendido, que buscara a Dios.
3 他們都偏離正路, 一同變為污穢; 並沒有行善的, 連一個也沒有。
Todos declinaron, juntamente, se han corrompido; no hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno.
4 作孽的都沒有知識嗎? 他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣, 並不求告耶和華。
Ciertamente conocieron ésto todos los que obran iniquidad, que devoran a mi pueblo como si pan comiesen; al SEÑOR no invocaron.
5 他們在那裏大大地害怕, 因為上帝在義人的族類中。
Allí temblaron de espanto; porque Dios está con la nación de los justos.
6 你們叫困苦人的謀算變為羞辱; 然而耶和華是他的避難所。
El consejo del pobre habéis escarnecido, por cuanto el SEÑOR es su esperanza.
7 但願以色列的救恩從錫安而出。 耶和華救回他被擄的子民那時, 雅各要快樂,以色列要歡喜。
¡Quién diese de Sion la salud de Israel tornando el SEÑOR la cautividad de su pueblo! Se gozará Jacob, y se alegrará Israel.

< 詩篇 14 >