< 詩篇 119 >

1 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< 詩篇 119 >