< 詩篇 109 >
1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.