< 詩篇 107 >

1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 又飢又渴, 心裏發昏。
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 在海上坐船, 在大水中經理事務的,
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 他使狂風止息, 波浪就平靜。
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.

< 詩篇 107 >