< 詩篇 105 >

1 你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
4 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
Seek YHWH and his strength. Seek his face forever more.
5 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
He is YHWH, our God. His judgments are in all the earth.
8 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
until the time that his word happened, and YHWH's word proved him true.
20 王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.

< 詩篇 105 >