< 箴言 31 >
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.