< 箴言 26 >

1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
2 麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
4 不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
5 要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
6 藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
7 瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
8 將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
9 箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
10 雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
11 愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
14 門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
15 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
16 懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
17 過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
18 人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
Like a madman who shoots burning arrows,
is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
20 火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
21 好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
22 傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
23 火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
24 怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
25 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
27 挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
28 虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.

< 箴言 26 >