< 箴言 23 >

1 你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
Si tu t'assieds pour dîner à la table d'un prince, fais bien attention à ce qui te sera présenté
2 你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets; toutefois, même si tu as grand appétit,
3 不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
ne convoite point leur repas; car c'est là une vie factice.
4 不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse; repousse-la même en pensée.
5 你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
Si tu fixes ton regard sur elle, tu la vois disparaître; car elle a, comme l'aigle, des ailes prêtes à s'envoler, et retourne à la maison de son premier maître.
6 不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
Ne dîne pas avec un homme envieux; ne désire rien de sa table;
7 因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
car il mange et il boit comme on avalerait un cheveu. Ne l'introduis pas chez toi, et ne mange pas un morceau avec lui;
8 你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
car il le vomirait et souillerait tes meilleures paroles.
9 你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
10 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
Ne dépasse pas les bornes anciennes, et n'entre pas dans le champ de l'orphelin;
11 因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
12 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
Livre ton cœur à la discipline, et prépare ton oreille aux paroles de la doctrine.
13 不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
Ne cesse de corriger un enfant; car si tu le frappes de verges, il n'en mourra pas.
14 你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol h7585)
Et si tu le frappes de verges, tu sauveras son âme de la mort. (Sheol h7585)
15 我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur;
16 你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
17 你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais sois toujours dans la crainte de Dieu.
18 因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
Car si tu observes ces choses, tu auras des descendants, et ton espérance ne sera pas trompée.
19 我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
Écoute, mon fils, et sois sage; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
20 好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
Ne sois pas buveur de vin; évite les longs banquets et la profusion des viandes.
21 因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
Car l'ivrogne et le débauché mendieront; le paresseux sera revêtu de haillons en lambeaux.
22 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
Écoute, mon fils, le père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère parce qu'elle a vieilli.
23 你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
25 你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
Que ton père et ta mère se réjouissent en toi, et que celle qui t'a enfanté soit heureuse.
26 我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
Mon fils, donne-moi ton cœur; que tes yeux gardent mes voies.
27 妓女是深坑; 外女是窄阱。
La maison étrangère est comme un tonneau percé; il est étroit le puits de l'étranger.
28 她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
29 誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
Pour qui les gémissements? Pour qui le trouble? Pour qui les contestations? Pour qui les ennuis et les entretiens frivoles? Pour qui les repentirs inutiles? Pour qui les yeux livides?
30 就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
N'est-ce pas pour ceux qui passent leur temps dans l'ivresse et qui hantent les lieux où l'on boit?
31 酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
Ne vous enivrez pas; mais faites votre société des hommes justes, et fréquentez-les publiquement. Car si vos yeux s'arrêtent sur les fioles et les coupes, plus tard vous marcherez plus nu qu'un pilon à mortier.
L'homme ivre finit par s'étendre comme si un serpent l'avait mordu; le venin se répand sur lui comme de la dent d'un reptile.
33 你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
Si tes yeux regardent une femme étrangère, la langue aussitôt divaguera,
34 你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
et tu seras gisant comme au sein de la mer, et comme un pilote au milieu de l'orage.
35 你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。
Et tu diras: On m'a frappé, et je n'en ai pas souffert; on s'est joué de moi, et je ne m'en suis pas douté; quand viendra l'aurore, pour m'en aller encore chercher des hommes avec qui je puisse me retrouver?

< 箴言 23 >