< 箴言 21 >
Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
[Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.