< 箴言 21 >

1 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
3 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
4 惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
10 惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
15 秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
16 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
18 惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
Les déréglés sont en abomination aux justes.
19 寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
23 謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
25 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
26 有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
27 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
29 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
30 沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
31 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.

< 箴言 21 >