< 箴言 2 >
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.