< 箴言 13 >

1 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
2 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
3 謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
4 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
5 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
6 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
7 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
8 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
9 義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
10 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
11 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
12 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
13 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
14 智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
15 美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
16 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
17 奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
18 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
19 所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
20 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
21 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
22 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
23 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
25 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.

< 箴言 13 >