< 箴言 10 >

1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
4 手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
6 福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
7 義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
11 義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
12 恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
13 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
14 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
16 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
19 多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
20 義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
21 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
22 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
23 愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
26 懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
30 義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
31 義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
32 義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.

< 箴言 10 >