< 腓立比書 2 >

1 所以,在基督裏若有甚麼勸勉,愛心有甚麼安慰,聖靈有甚麼交通,心中有甚麼慈悲憐憫,
If, therefore, there is any consolation in Christ, if any comfort arising from love, if any participation of the Spirit, if any affections and mercies,
2 你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。
fulfill my joy, that you be of the same mind, having the same love, of one soul, of one mind;
3 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。
doing nothing in strife and vain glory, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
4 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
Consider not each one his own gifts, but each one also the gifts of others.
5 你們當以基督耶穌的心為心:
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus,
6 他本有上帝的形像, 不以自己與上帝同等為強奪的;
who, being in the form of God, did not think it an act of robbery to be equal with God;
7 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
but he divested himself by taking the form of a servant, and being made in the likeness of men:
8 既有人的樣子,就自己卑微, 存心順服,以至於死, 且死在十字架上。
and being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient even to death, the death, indeed, of the cross.
9 所以,上帝將他升為至高, 又賜給他那超乎萬名之上的名,
For which reason God has highly exalted him, and, also, bestowed on him a name that is above every name;
10 叫一切在天上的、地上的,和地底下的, 因耶穌的名無不屈膝,
that in the name of Jesus every knee should bow of those who are in heaven, and those who are on earth, and those who are under the earth;
11 無不口稱「耶穌基督為主」, 使榮耀歸與父上帝。
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。
So, then, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
13 因為你們立志行事都是上帝在你們心裏運行,為要成就他的美意。
for it is God, who, of his good pleasure, works in you both the will and the power to perform.
14 凡所行的,都不要發怨言,起爭論,
Do all things without murmurings and disputings,
15 使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作上帝無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,
that you may be without reproach and Harmless, the children of God, without blame, in the midst of a wicked and perverse generation, among whom you shine as luminaries in the world,
16 將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。
holding forth the word of life, that I may rejoice in the day of Christ, that I did not run in vain, nor labor in vain.
17 我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。
But if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
18 你們也要照樣喜樂,並且與我一同喜樂。
In like manner do you also rejoice, and rejoice with me.
19 我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裏就得着安慰。
But I trust in the Lord Jesus, to send Timothy shortly to you, that I also may be refreshed by knowing your condition;
20 因為我沒有別人與我同心,實在掛念你們的事。
for I have no one of a kindred spirit who will sincerely care for your condition:
21 別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。
for all seek their own, not the things of Jesus Christ.
22 但你們知道提摩太的明證;他興旺福音,與我同勞,待我像兒子待父親一樣。
But you know his approved character, that as a son with a father he has served with me in the gospel.
23 所以,我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去;
Him, therefore, I hope to send immediately, as soon as I know how it may go with me.
24 但我靠着主自信我也必快去。
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
25 然而,我想必須打發以巴弗提到你們那裏去。他是我的兄弟,與我一同做工,一同當兵,是你們所差遣的,也是供給我需用的。
Yet I thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and companion in labor and fellow-soldier, but your apostle, who also ministered to my want,
26 他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
because he longed after you all, and was much distressed, because you had heard that he was sick.
27 他實在是病了,幾乎要死;然而上帝憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。
And, indeed, he was sick near to death; but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
28 所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。
I sent him, therefore, the sooner, that, by seeing him again, you might rejoice, and that I might be the less sorrowful.
29 故此,你們要在主裏歡歡樂樂地接待他,而且要尊重這樣的人;
Receive him, therefore, in the Lord with all joy, and regard such as worthy of honor;
30 因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。
because for the work of the Christ he was near to death, not regarding his life, that he might supply that which was lacking in your service to me.

< 腓立比書 2 >