< 民數記 7 >

1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
4 耶和華曉諭摩西說:
ויאמר יהוה אל משה לאמר
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
6 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
16 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
22 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
28 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
34 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
40 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
46 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
52 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
58 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
64 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
70 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
76 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
82 一隻公山羊作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו

< 民數記 7 >