< 民數記 7 >

1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
4 耶和華曉諭摩西說:
And the Lord spoke to Moses, saying,
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
6 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels full of incense.
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
16 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One censer of ten golden shekels, full of incense.
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
22 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
28 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels full of incense.
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
34 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
40 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
46 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
52 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
58 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
64 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
70 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
76 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
82 一隻公山羊作贖罪祭;
and one kid of the goats for a sin-offering.
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.

< 民數記 7 >