< 民數記 4 >

1 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
INkosi yasikhuluma kuMozisi lakuAroni isithi:
2 「你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,
Thathani inani lonke lamadodana kaKohathi avela phakathi kwamadodana kaLevi, ngensendo zawo, ngezindlu zaboyise,
3 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。
kusukela koleminyaka engamatshumi amathathu kusiya koleminyaka engamatshumi amahlanu, wonke ongena enkonzweni ukwenza umsebenzi wethente lenhlangano.
4 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
Lo ngumsebenzi wamadodana kaKohathi ethenteni lenhlangano: Izinto ezingcwelengcwele.
5 起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
Ekusukeni-ke kwenkamba uAroni lamadodana akhe bazakuza behlise iveyili lesembeso, basibekele umtshokotsho wobufakazi ngalo,
6 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
bazabeka phezu kwawo izikhumba zikamantswane, bendlale phezu kwawo ilembu eliluhlaza okwesibhakabhaka lonke, bafake imijabo yawo.
7 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、奠酒的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。
Laphezu kwetafula lokubukisa bazakwendlala ilembu eliluhlaza okwesibhakabhaka, babeke phezu kwalo imiganu, lenkezo zempepha, lezitsha, lenkezo zomnikelo wokunathwayo; lesinkwa esihlezi sikhona sizakuba phezu kwalo.
8 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上海狗皮,把槓穿上。
Laphezu kwalezizinto bazakwendlala ilembu elibomvu, balembese ngesembeso sezikhumba zikamantswane, bafake imijabo yalo.
9 要拿藍色毯子,把燈臺和燈臺上所用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋。
Bazathatha-ke ilembu eliluhlaza okwesibhakabhaka, bembese uluthi lwesibane sesikhanyiso, lezibane zalo, lendlawu zalo, lemiganu yalo yomlotha, lezitsha zonke zalo zamafutha abasebenza ngazo kulo.
10 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在抬架上。
Njalo bazalufaka kanye lezinto zalo zonke esembesweni sezikhumba zikamantswane, bakugaxe egodweni.
11 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把槓穿上。
Laphezu kwelathi legolide bazakwendlala ilembu eliluhlaza okwesibhakabhaka, balembese ngesembeso sezikhumba zikamantswane, bafake imijabo yalo.
12 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
Njalo bazathatha yonke impahla yenkonzo, abakhonza ngayo endlini engcwele, bayifake elenjini eliluhlaza okwesibhakabhaka, bayembese ngesembeso sezikhumba zikamantswane, bayigaxe egodweni.
13 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;
Njalo bazasusa umlotha elathini, bendlale phezu kwalo ilembu eliyibubende,
14 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把槓穿上。
babeke phezu kwalo zonke izinto zalo abakhonza ngazo kulo, izitsha zokuthwala umlilo, amafologwe enyama, lamafotsholo, lemiganu yokufafaza, zonke izinto zelathi; bendlale phezu kwalo isembeso sezikhumba zikamantswane, bafake imijabo yalo.
15 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。
Lapho uAroni lamadodana akhe sebeqedile ukwembesa indlu engcwele lempahla zonke zendlu engcwele, ekususweni kwenkamba, emva kwalokho amadodana kaKohathi azakuza ukuthwala, kodwa kawayikuthinta into engcwele hlezi afe. Lezizinto zingumthwalo wamadodana kaKohathi, ethenteni lenhlangano.
16 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」
Ubongameli bukaEleyazare indodana kaAroni umpristi buzakuba ngamafutha esibane, lempepha elephunga elimnandi, lomnikelo wokudla njalonjalo, lamafutha okugcoba; ububonisi ngethabhanekele lonke lakho konke okukilo, endlini engcwele lezitsheni zayo.
17 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
INkosi yasikhuluma kuMozisi lakuAroni isithi:
18 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。
Lingaqumi insendo zesizwe samaKohathi zisuke phakathi kwamaLevi.
19 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活着,不致死亡。
Kodwa lokho kwenzeni kuwo, ukuze aphile angafi, ekusondeleni kwawo ezintweni ezingcwelengcwele; uAroni lamadodana akhe bazangena, bawamise lowo lalowo emsebenzini wakhe lemthwalweni wakhe;
20 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」
kodwa kawayikungena ukubona lapho izinto ezingcwele zigoqelwa, hlezi afe.
21 耶和華曉諭摩西說:
INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
22 「你要將革順子孫的總數,照着宗族、家室,
Thatha inani lonke lamadodana kaGerishoni lawo, ngezindlu zaboyise, ngensendo zawo,
23 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。
kusukela koleminyaka engamatshumi amathathu langaphezulu kusiya koleminyaka engamatshumi amahlanu uzababala; wonke ongena ukukhonza inkonzo, ukuthi enze umsebenzi ethenteni lenhlangano.
24 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣:
Lo ngumsebenzi wensendo zamaGerishoni ukukhonza lemthwalweni;
25 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,
bazathwala-ke amakhetheni ethabhanekele, lethente lenhlangano, isembeso salo, lesembeso sezikhumba zikamantswane eziphezu kwalo phezulu, lesilenge somnyango wethente lenhlangano,
26 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做甚麼用的,他們都要經理。
lamakhetheni eguma, lesilenge somnyango wesango leguma eliseduze lethabhanekele njalo eduze lelathi inhlangothi zonke, lentambo zazo, lempahla yonke yenkonzo yabo, lakho konke okwenzelwe bona; basebenze-ke.
27 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐;他們所當抬的,要派他們看守。
Njengokulaya kukaAroni lamadodana akhe uzakuba njalo umsebenzi wonke wamadodana amaGerishoni emthwalweni wabo wonke lenkonzweni yabo yonke. Uzawamisa ukugcina wonke umthwalo wabo.
28 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」
Lo ngumsebenzi wensendo zamadodana amaGerishoni ethenteni lenhlangano; ukugcinwa kwawo kuzakuba ngaphansi kwesandla sikaIthamari indodana kaAroni umpristi.
29 「至於米拉利的子孫,你要照着家室、宗族把他們數點。
Amadodana kaMerari uzawabala ngensendo zawo ngezindlu zaboyise,
30 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。
kusukela koleminyaka engamatshumi amathathu langaphezulu kusiya koleminyaka engamatshumi amahlanu uzababala, wonke ongena enkonzweni, ukusebenza umsebenzi wethente lenhlangano.
31 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,
Lalokhu yikugcinwa komthwalo wabo, njengokomsebenzi wabo wonke ethenteni lenhlangano: Amapulanka ethabhanekele, lemithando yalo, lensika zalo, lezisekelo zalo,
32 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所抬的器具,你們要按名指定。
lensika zeguma inhlangothi zonke, lezisekelo zazo, lezikhonkwane zazo, lezintambo zazo, lempahla yazo yonke, lomsebenzi wazo wonke. Njalo lizaziqamba ngamabizo impahla abafanele ukuzithwala.
33 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」
Lo ngumsebenzi wensendo zamadodana kaMerari, ngokomsebenzi wonke wawo ethenteni lenhlangano, ngaphansi kwesandla sikaIthamari indodana kaAroni umpristi.
34 摩西、亞倫與會眾的諸首領將哥轄的子孫,照着家室、宗族,
UMozisi loAroni leziphathamandla zenhlangano basebebala amadodana amaKohathi ngensendo zawo langezindlu zaboyise,
35 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。
kusukela koleminyaka engamatshumi amathathu langaphezulu kusiya koleminyaka engamatshumi amahlanu, wonke ongena enkonzweni, emsebenzini wethente lenhlangano.
36 被數的共有二千七百五十名。
Lalabo ababalwayo kuwo ngensendo zabo babeyizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amahlanu.
37 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
Laba ngababalwayo bensendo zamaKohathi, wonke owasebenza ethenteni lenhlangano, oMozisi loAroni abababalayo, ngokomlayo weNkosi ngesandla sikaMozisi.
38 革順子孫被數的,照着家室、宗族,
Lalabo ababalwayo bamadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, langezindlu zaboyise,
39 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有二千六百三十名。
kusukela koleminyaka engamatshumi amathathu langaphezulu kusiya koleminyaka engamatshumi amahlanu, wonke ongena enkonzweni, emsebenzini ethenteni lenhlangano.
Lalabo ababalwayo kuwo ngensendo zabo ngezindlu zaboyise babeyizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
41 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
Laba ngababalwayo bensendo zamadodana kaGerishoni, wonke owasebenza ethenteni lenhlangano, oMozisi loAroni abababalayo ngokomlayo weNkosi.
42 米拉利子孫中各族被數的,照着家室、宗族,
Lalabo ababalwayo bensendo zamadodana kaMerari, ngensendo zawo, ngezindlu zaboyise,
43 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有三千二百名。
kusukela koleminyaka engamatshumi amathathu langaphezulu kusiya koleminyaka engamatshumi amahlanu, wonke ongena enkonzweni, emsebenzini wethente lenhlangano.
Lalabo ababalwayo kuwo ngensendo zabo babeyizinkulungwane ezintathu lamakhulu amabili.
45 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。
Laba ngababalwayo bensendo zamadodana kaMerari, oMozisi loAroni abababalayo, ngokomlayo weNkosi ngesandla sikaMozisi.
46 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫並以色列眾首領,照着家室、宗族所數點的,
Bonke ababalwayo, oMozisi loAroni leziphathamandla zakoIsrayeli abababalayo, bamaLevi, ngensendo zabo langezindlu zaboyise,
47 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏做抬物之工的,共有八千五百八十名。
kusukela koleminyaka engamatshumi amathathu langaphezulu kusiya koleminyaka engamatshumi amahlanu, wonke owangena ukusebenza umsebenzi wenkonzo lomsebenzi womthwalo ethenteni lenhlangano,
lalabo ababalwayo kubo babeyizinkulungwane eziyisificaminwembili lamakhulu amahlanu lamatshumi ayisificaminwembili.
49 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。
Ngokomlayo weNkosi bababala, ngesandla sikaMozisi, ngulowo lalowo ngokomsebenzi wakhe langokomthwalo wakhe; ngakho babalwa nguye, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.

< 民數記 4 >