< 民數記 27 >

1 屬約瑟的兒子瑪拿西的各族,有瑪拿西的玄孫,瑪吉的曾孫,基列的孫子,希弗的兒子西羅非哈的女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她們前來,
Then to Moses came the daughters of Zelophehad son of Hepher son of Gilead son of Machir son of Manasseh, of the clans of Manasseh son of Joseph. These were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
2 站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說:
They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and before all the community at the entrance to the tent of meeting. They said,
3 「我們的父親死在曠野。他不與可拉同黨聚集攻擊耶和華,是在自己罪中死的;他也沒有兒子。
“Our father died in the wilderness. He was not among those who conspired against Yahweh in the company of Korah. He died for his own sin, and he had no sons.
4 為甚麼因我們的父親沒有兒子就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的弟兄中分給我們產業。」
Why should our father's name be taken away from among his clan members because he had no son? Give us land among our father's relatives.”
5 於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
So Moses brought their case before Yahweh.
6 耶和華曉諭摩西說:
Yahweh spoke to Moses and said,
7 「西羅非哈的女兒說得有理。你定要在她們父親的弟兄中,把地分給她們為業;要將她們父親的產業歸給她們。
“Zelophehad's daughters are speaking correctly. You must certainly give them land as an inheritance among their father's relatives, and you must ensure that their father's inheritance passes on to them.
8 你也要曉諭以色列人說:『人若死了沒有兒子,就要把他的產業歸給他的女兒。
You must speak to the people of Israel and say, 'If a man dies and has no son, then you must cause his inheritance to pass to his daughter.
9 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。
If he has no daughter, then you must give his inheritance to his brothers.
10 他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄。
If he has no brothers, then you must give his inheritance to his father's brothers.
11 他父親若沒有弟兄,就要把他的產業給他族中最近的親屬,他便要得為業。』這要作以色列人的律例典章,是照耶和華吩咐摩西的。」
If his father has no brothers, then you must give his inheritance to his nearest relative in his clan, and he must take it for his own. This will be a law established by decree for the people of Israel, as Yahweh has commanded me.'”
12 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
Yahweh said to Moses, “Go up the mountains of Abarim and look at the land that I have given to the people of Israel.
13 看了以後,你也必歸到你列祖那裏,像你哥哥亞倫一樣。
After you have seen it, you, too, must be gathered to your people, like Aaron your brother.
14 因為你們在尋的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的命,沒有在湧水之地、會眾眼前尊我為聖。」(這水就是尋的曠野加低斯米利巴水。)
This will happen because you two rebelled against my command in the wilderness of Zin. There, when the water flowed from the rock, in your anger you failed to honor me as holy before the eyes of the whole community.” These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.
15 摩西對耶和華說:
Then Moses spoke to Yahweh and said,
16 「願耶和華萬人之靈的上帝,立一個人治理會眾,
“May you, Yahweh, the God of the spirits of all humanity, appoint a man over the community,
17 可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」
a man who may go out and come in before them and lead them out and bring them in, so that your community is not like sheep that have no shepherd.”
18 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的;你將他領來,按手在他頭上,
Yahweh said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom my Spirit lives, and lay your hand on him.
19 使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,囑咐他,
Place him before Eleazar the priest and before all the community, and command him before their eyes to lead them.
20 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
You must put some of your authority on him, so that all the community of the people of Israel may obey him.
21 他要站在祭司以利亞撒面前;以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的命出入。」
He will go before Eleazar the priest to seek my will for him by the decisions of the Urim. It will be at his command that the people will go out and come in, both he and all the people of Israel with him, the whole community.”
22 於是摩西照耶和華所吩咐的將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,
So Moses did as Yahweh had commanded him. He took Joshua and placed him before Eleazar the priest and all the community.
23 按手在他頭上,囑咐他,是照耶和華藉摩西所說的話。
He laid his hands on him and commanded him to lead, as Yahweh had commanded him to do.

< 民數記 27 >