< 民數記 17 >

1 耶和華對摩西說:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 「你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每支派一根;從他們所有的首領,按着支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上,
скажи сынам Израилевым и возьми у них по жезлу от колена, от всех начальников их по коленам, двенадцать жезлов, и каждого имя напиши на жезле его;
3 並要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各族長必有一根杖。
имя Аарона напиши на жезле Левиином, ибо один жезл от начальника колена их должны они дать;
4 你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。
и положи их в скинии собрания, пред ковчегом откровения, где являюсь Я вам;
5 後來我所揀選的那人,他的杖必發芽。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」
и кого Я изберу, того жезл расцветет; и так Я успокою ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на вас.
6 於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按着支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。
И сказал Моисей сынам Израилевым, и дали ему все начальники их, от каждого начальника по жезлу, по коленам их двенадцать жезлов, и жезл Ааронов был среди жезлов их.
7 摩西就把杖存在法櫃的帳幕內,在耶和華面前。
И положил Моисей жезлы пред лицом Господа в скинии откровения.
8 第二天,摩西進法櫃的帳幕去。誰知利未族亞倫的杖已經發了芽,生了花苞,開了花,結了熟杏。
На другой день вошел Моисей и Аарон в скинию откровения, и вот, жезл Ааронов, от дома Левиина, расцвел, пустил почки, дал цвет и принес миндали.
9 摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。
И вынес Моисей все жезлы от лица Господня ко всем сынам Израилевым. И увидели они это и взяли каждый свой жезл.
10 耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖還放在法櫃前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。」
И сказал Господь Моисею: положи опять жезл Ааронов пред ковчегом откровения на сохранение, в знамение для непокорных, чтобы прекратился ропот их на Меня, и они не умирали.
11 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。
Моисей сделал это; как повелел ему Господь, так он и сделал.
12 以色列人對摩西說:「我們死啦!我們滅亡啦!都滅亡啦!
И сказали сыны Израилевы Моисею: вот, мы умираем, погибаем, все погибаем!
13 凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎?」
всякий, приближающийся к скинии Господней, умирает: не придется ли всем нам умереть?

< 民數記 17 >