< 民數記 10 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
Fais deux trompettes d'argent, fais-les au marteau; elles te serviront à convoquer la synagogue et à lever le camp.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
Lorsque tu les feras sonner, toute la synagogue se rassemblera devant la porte du tabernacle du témoignage.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
Si une seule trompette sonne, les chefs d'Israël seuls viendront auprès de toi.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
Si elles font entendre toutes les deux un signal convenu, on enlèvera les tentes qui sont tendues à l'orient.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
A un second signal, on enlèvera les tentes qui sont tendues au midi; au troisième signal, on enlèvera les tentes qui sont tendues à l'occident; au quatrième signal, on enlèvera les tentes qui sont au nord; chaque enlèvement de tentes aura son signal.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
Et pour rassembler la synagogue, on sonnera des deux trompettes; mais sans aucun de ces signaux convenus.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
Ce sont les prêtres fils d'Aaron qui sonneront des trompettes; ce sera une loi perpétuelle pour vous, en toutes vos générations.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
Lorsque vous sortirez de votre terre pour combattre vos ennemis rangés devant vous, vous donnerez les signaux au son des trompettes, et le Seigneur se souviendra de vous, et vous serez sauvés des mains de vos ennemis.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
Dans vos fêtes et jours de réjouissance, ainsi qu'aux nouvelles lunes, on sonnera de la trompette pour vos holocaustes et pour vos hosties pacifiques, et le Seigneur se souviendra de vous: je suis le Seigneur votre Dieu.
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
En la seconde année, au second mois, le vingtième jour de la lune, la nuée monta et s'éloigna du tabernacle du témoignage.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
Et les fils d'Israël, avec tous leurs bagages, levèrent leur camp du désert de Sina; la nuée s'arrêta sur le désert de Pharan.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
La première troupe qui se mit en marche, selon l'ordre du Seigneur transmis par Moïse,
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
Fut celle des fils de Juda, ayant à sa tête Nahasson, fils d'Aminadab.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
A la tête de l'armée de la tribu des fils d'Issachar, était Nathanaël, fils de Sogar,
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
Et à la tête de l'armée de la tribu des fils de Zabulon, Eliud, fils de Chaïlon.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
Les fils de Gerson détendirent le tabernacle et partirent, suivis des fils de Mérari, qui transportèrent le tabernacle.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
Ensuite se mirent en marche les troupes du camp des fils de Ruben, ayant à leur tête Elisur, fils de Sédiur.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
A la tête de l'armée de la tribu des fils de Siméon, était Salamiel, fils de Surisadaï,
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
Et à la tête de l'armée de la tribu des fils de Gad, Elisaph, fils de Raguel.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
Les fils de Caath partirent ensuite, emportant les choses saintes pour dresser le tabernacle au lieu de l'arrivée.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
Après eux, partirent les troupes du camp d'Epbraïm, ayant à leur tête Elisana, fils d'Emiud.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
A la tête de l'armée de la tribu des fils de Manassé, était Gamaliel, fils de Phadasur,
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
Et à la tête de l'armée de la tribu des fils de Benjamin, était Abidan, fils de Gadéoni.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
La troupe du camp des fils de Dan partit la dernière, ayant à sa tête Achidzer, fils d'Amisadaï.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
A la tête de l'armée de la tribu des fils d'Aser, était Phagéel, fils d'Echran,
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
Et à la tête de l'armée de la tribu des fils de Nephthali, Achire, fils d'Enan.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
Telles étaient les armées des fils d'Israël, qui décampèrent ainsi avec toutes leurs possessions.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
Alors, Moïse dit à Obad, fils du Madianite Raguel, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont le Seigneur a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te traiterons bien, car le Seigneur a fait de belles promesses aux fils d'Israël.
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
Et Obad lui répondit: Je ne partirai point, si ce n'est pour ma terre, afin de rejoindre ma famille.
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
Ne nous abandonne pas, lui repartit Moïse, puisque tu nous as accompagnés dans le désert, et tu seras l'un dé nos anciens.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
Si tu viens avec nous, tu auras part aux bienfaits que nous attendons du Seigneur, et nous te traiterons bien.
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
Après avoir quitté la montagne du Seigneur, ils firent trois journées de marche, et pendant ce voyage de trois jours, l'arche du témoignage les précédait, pour qu'ils reconnussent le lieu où ils devaient s'arrêter.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
Dès la pointe du jour, la nuée les couvrait de son ombre pendant qu'ils abandonnaient leur campement de la nuit.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
Et toutes les fois que l'on enlevait l'arche, Moïse disait: Levez-vous, Seigneur, que vos ennemis soient mis en fuite, et que tous ceux qui vous haïssent soient dispersés.
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
Toutes les fois que l'on faisait reposer l'arche, il disait: Revenez, Seigneur, auprès des myriades de myriades des fils d'Israël.

< 民數記 10 >