< 尼希米記 10 >

1 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
Un uz tā apzieģelētā stāvēja: Nehemija, tas zemes soģis, Hakalijas dēls, un Cedeķija,
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
Seraja, Azarija, Jeremija,
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
Pašhurs, Amarija, Malhija,
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、
Hatus, Šebanija, Maluks,
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、
Harims, Merimots, Obadija,
6 但以理、近頓、巴錄、
Daniēls, Ģintuns, Bāruks,
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、
Mešulams, Abija, Mejamins,
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
Maāzgus, Bilgajus, Šemaja: šie bija priesteri.
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
Un leviti: Ješuūs, Azanijas dēls, Binujus no EnHadada bērniem, Kadmiēls,
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
Un viņu brāļi Šebanija, Hodija, Kelitus, Pelaja, Hanans,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Miha, Reūbs, Hašabija,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Zakurs, Šerebija. Šebanija,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodija, Banus, Beninus.
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
Tie ļaužu virsnieki: Pareūs, PaātMoabs, Elams, Zatus, Banus.
15 布尼、押甲、比拜、
Bunus, Azgads, Bebajus.
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
Adonija, Bigvājus, Adins,
17 亞特、希西家、押朔、
Aters, Hizkija, Azurs,
18 荷第雅、哈順、比賽、
Hodija, Hašums, Becajus,
19 哈拉、亞拿突、尼拜、
Harips, Anatots, Nebajus,
20 抹比押、米書蘭、希悉、
Magpijas, Mešulams, Hezirs,
21 米示薩別、撒督、押杜亞、
Mešezabeēls, Cadoks, Jaduūs,
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、
Platija, Hanans, Anaja,
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
Hošeja, Hananija, Hašubs,
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、
Haloūs, Pilka, Šobeks,
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
Rehums, Hašabnus, Maāseja.
26 亞希雅、哈難、亞難、
Un Ahija, Hanans, Anans,
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。
Maluks, Harims, Baēnus.
28 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
Un tie citi ļaudis, priesteri, leviti, vārtu sargi, dziedātāji, Dieva nama kalpotāji un visi, kas bija atšķīrušies no tiem pagāniem tanīs zemēs uz Dieva bauslības pusi, viņu dēli un viņu meitas, visi prātīgie un mācītie ļaudis,
29 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
Šie turējās pie saviem brāļiem, tiem virsniekiem, un svēti apsolījās un zvērēja, staigāt Dieva bauslībā, kas caur Mozu, Dieva kalpu, dota, un turēt un darīt Tā Kunga, mūsu Dieva, baušļus un Viņa tiesas un Viņa likumus.
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
Un ka mēs negribam dot savas meitas tiem zemes ļaudīm, nedz ņemt viņu meitas saviem dēliem.
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
Un kad tie zemes ļaudis preces un visādu labību atvedīs svētā dienā pārdot, ka mēs no tiem negribam ņemt svētā dienā vai kādos citos svētkos, un ka mēs septīto gadu gribam turēt par vaļas gadu un atlaist visādu nastu.
32 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
Un tad mēs iecēlām sev bausli, ka ik gadus gribam dot viena sēķeļa trešo daļu sava Dieva nama kalpošanai,
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
Tām priekšliekamām maizēm un tam nemitējamam ēdamam upurim un tam nemitējamam dedzināmam upurim svētdienās, jaunos mēnešos un svētkos, tām svētām dāvanām un tiem grēku upuriem, Israēli salīdzināt, un visiem darbiem mūsu Dieva namā.
34 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
Un mēs, priesteri, leviti un tie ļaudis metām meslus par malkas došanu, kas bija pievedama pie mūsu Dieva nama, pēc mūsu tēvu namiem ik gadus savā laikā, dedzināt uz Tā Kunga, mūsu Dieva, altāra, kā tas bauslībā rakstīts;
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
Un ka arī savas zemes pirmajus un visu augļu pirmajus no visādiem kokiem gribam ik gadus nest uz Tā Kunga namu,
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
Un savus pirmdzimušos dēlus un lopus, tā kā tas bauslībā rakstīts; un ka mēs savus pirmdzimušos vēršus un sīkos lopus gribam novest uz sava Dieva namu tiem priesteriem, kas mūsu Dieva namā kalpo;
37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
Un ka tos pirmajus no savas mīklas un no saviem cilājamiem upuriem un visādu koku augļus, vīnu un eļļu gribam nest tiem priesteriem sava Dieva nama kambaros, un desmito tiesu no savas zemes tiem levitiem, un ka šie leviti to desmito tiesu dabū visās pilsētās, kur zemi kopjam.
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
Un ka priesterim no Ārona bērniem būs būt pie tiem levitiem, kad leviti to desmito tiesu dabū, un levitiem būs to desmito tiesu no (saviem) desmitiem nest augšām mūsu Dieva nama mantu kambaros.
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。
Jo Israēla bērniem un Levja bērniem cilājamo upuri, labību, vīnu un eļļu būs nest tanīs kambaros, kur arī svētās vietas trauki ir un tie priesteri, kas tur kalpo, un vārtu sargi un dziedātāji, ka mēs sava Dieva nama neatstājam.

< 尼希米記 10 >