< 尼希米記 10 >

1 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
Et à la tête de ceux qui la scellèrent furent Néhémias artasastha, fils d'Achalias, et Sédécias,
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
Fils d'Araïas, et Azarias, et Jérémie,
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
Phasur, Amarias, Melchias,
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、
Attus, Sebani, Maluch,
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、
Iram, Meramoth, Abdia,
6 但以理、近頓、巴錄、
Daniel, Gannathon, Baruch,
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、
Mesulam, Abia, Miamin,
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
Maazia, Belgaï, Samaïa, tous ceux-là prêtres.
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
Puis les lévites: Josué, fils d'Azanias, Banaïu, des fils d'Enadad, Cadmiel;
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
Et ses frères Sabanias, Oduïa, Calitan, Phélia, Anan,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Micha, Roob, Asébias,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Zacchor, Sarabia, Sebania,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Odum; les fils de Banuaï,
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
Chefs du peuple: Pharos, Phaath-Moab, Zathuïa, fils de Bani,
15 布尼、押甲、比拜、
Asgad, Bébaï,
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
Adania, Bagoï, Hédin,
17 亞特、希西家、押朔、
Ater, Ezéchias, Azur,
18 荷第雅、哈順、比賽、
Oduïa, Esam, Bési,
19 哈拉、亞拿突、尼拜、
Ariph, Anathoth, Nobaï,
20 抹比押、米書蘭、希悉、
Megaphès, Mesollam, Hézir,
21 米示薩別、撒督、押杜亞、
Mesozébel, Saduc, Jeddua,
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、
Phattia, Anan, Anaïa,
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
Osée, Ananias, Asub,
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、
Aloès, Phalaï, Sobec,
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
Reüm, Essabana, Maasia,
26 亞希雅、哈難、亞難、
Et Aïa, Ainan, Enam,
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。
Maluch, Héram, Baana.
28 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
Et tout le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s'étaient retirés des gentils de la terre, pour revenir à la loi de Dieu, et leurs femmes et leurs filles; tous ceux qui avaient savoir et intelligence,
29 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
Furent pressants avec leurs frères, et les excitèrent par leurs malédictions; et ceux-ci s'engagèrent, par malédictions et serments, à marcher selon la loi que Dieu a donnée par la main de Moïse, serviteur de Dieu, à garder les jugements, les préceptes et les commandements du Seigneur;
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
À ne point donner nos filles en mariage aux peuples de la terre, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils.
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
Nous n'achèterons rien, avons-nous dit, aux peuples de la terre qui viendront vendre le jour du sabbat; nous ne trafiquerons, ni le jour du sabbat; ni les jours sanctifiés; nous remettrons les dettes la septième année.
32 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
Nous établirons une ordonnance afin de lever sur nous un tiers de drachme, par an, pour le service du temple de notre Dieu;
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste perpétuel, tant des sabbats que des nouvelles lunes, pour les fêtes et les jours saints, pour les péchés, pour les hosties pacifiques et pour les travaux du temple de notre Dieu.
34 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
Nous avons ensuite jeté les sorts, entre les prêtres, les lévites et le peuple, par familles paternelles, pour régler l'oblation du bois dans le temple de notre Dieu, aux époques prescrites chaque année, pour faire les holocaustes sur l'autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit en la loi;
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
Pour que nous apportions les prémices des champs, et des arbres à fruit d'année en année, dans le temple du Seigneur,
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
Et l'évaluation des fils premiers-nés, celle des premiers-nés des bêtes de somme, entre les mains des prêtres et des lévites de service dans le temple de Dieu; comme il est écrit en la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
Et pour que nous apportions aux prêtres, pour le trésor du temple de Dieu, les prémices de notre blé, des fruits de nos arbres, du vin et de l'huile; et aux lévites la dîme de notre terre, et pour que les lévites perçoivent la dîme en toutes les villes de la terre que nous cultivons.
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
Et nous avons dit: Le prêtre, fils d'Aaron, aura part avec le lévite à la dîme des lévites; et les lévites offriront le dixième de leur dîme dans le temple de notre Dieu, et dans le trésor du temple.
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。
Car, les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront au trésor les prémices de leur blé, de leur vin, de leur huile; et c'est là que seront les vases saints, sous la garde des prêtres, des serviteurs du temple, des chantres et des portiers; et nous n'abandonnerons pas le temple de notre Dieu.

< 尼希米記 10 >