< 彌迦書 2 >

1 禍哉,那些在床上圖謀罪孽、造作奸惡的! 天一發亮,因手有能力就行出來了。
Woe to those who devise iniquity and work evil on their beds. When the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.
2 他們貪圖田地就佔據, 貪圖房屋便奪取; 他們欺壓人,霸佔房屋和產業。
They covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
3 所以耶和華如此說: 我籌劃災禍降與這族; 這禍在你們的頸項上不能解脫; 你們也不能昂首而行, 因為這時勢是惡的。
Therefore thus says Jehovah: "Look, I am planning against these people a disaster, from which you will not remove your necks, neither will you walk haughtily; for it is an evil time.
4 到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌, 譏刺說:我們全然敗落了! 耶和華將我們的分轉歸別人, 何竟使這分離開我們? 他將我們的田地分給悖逆的人。
In that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, 'We are utterly ruined. My people's possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors.'"
5 所以在耶和華的會中, 你必沒有人拈鬮拉準繩。
Therefore you will have no one who divides the land by lot in the assembly of Jehovah.
6 他們說:你們不可說預言; 不可向這些人說預言, 不住地羞辱我們。
"Do not prophesy." They prophesy. "Do not prophesy about these things. Disgrace won't overtake us."
7 雅各家啊,豈可說耶和華的心不忍耐嗎? 這些事是他所行的嗎? 我-耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?
Shall it be said, O house of Jacob: "Is the Spirit of Jehovah angry? Are these his doings? Do not my words do good to him who walks blamelessly?"
8 然而,近來我的民興起如仇敵, 從那些安然經過不願打仗之人身上剝去外衣。
But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.
9 你們將我民中的婦人從安樂家中趕出, 又將我的榮耀從她們的小孩子盡行奪去。
You drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever.
10 你們起來去吧! 這不是你們安息之所; 因為污穢使人毀滅, 而且大大毀滅。
Arise, and depart. For this is not your resting place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction.
11 若有人心存虛假,用謊言說: 我要向你們預言得清酒和濃酒。 那人就必作這民的先知。
If a man walking in a spirit of falsehood lies: "I will prophesy to you of wine and of strong drink;" he would be the prophet of this people.
12 雅各家啊,我必要聚集你們, 必要招聚以色列剩下的人, 安置在一處,如波斯拉的羊, 又如草場上的羊群; 因為人數眾多就必大大喧嘩。
I will surely assemble, Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture; they will swarm with people.
13 開路的在他們前面上去; 他們直闖過城門,從城門出去。 他們的王在前面行; 耶和華引導他們。
The breaker goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Jehovah at their head.

< 彌迦書 2 >