< 利未記 8 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都帶來,
“Take Aaron and his sons with him, the garments and the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread.
3 又招聚會眾到會幕門口。」
Assemble all the assembly at the entrance to the tent of meeting.”
4 摩西就照耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。
So Moses did as Yahweh commanded him, and the assembly came together at the entrance to the tent of meeting.
5 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
Then Moses said to the assembly, “This is what Yahweh has commanded to be done.”
6 摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們。
Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
7 給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上,
He put on Aaron the tunic and tied the sash around his waist, clothed him with the robe and put the ephod on him, and then he tied the ephod around him with the finely-woven waistband and bound it to him.
8 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
He placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
9 把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。
He set the turban on his head, and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown, as Yahweh had commanded him.
10 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;
Moses took the anointing oil, anointed the tabernacle and everything in it and set them apart to Yahweh.
11 又用膏油在壇上彈了七次,又抹了壇和壇的一切器皿,並洗濯盆和盆座,使它成聖;
He sprinkled the oil on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils, and the washbasin and its base, to set them apart to Yahweh.
12 又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。
He poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him to set him apart.
13 摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照耶和華所吩咐摩西的。
Moses brought Aaron's sons and clothed them with tunics. He tied sashes around their waists and wrapped linen cloth around their heads, as Yahweh had commanded him.
14 他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
Moses brought the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull that they had brought for the sin offering.
15 就宰了公牛。摩西用指頭蘸血,抹在壇上四角的周圍,使壇潔淨,把血倒在壇的腳那裏,使壇成聖,壇就潔淨了;
He killed it, and he took the blood and put it on the horns of the altar with his finger, purified the altar, poured out the blood at the base of the altar, and set it apart for God in order to make atonement for it.
16 又取臟上所有的脂油和肝上的網子,並兩個腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上;
He took all the fat that was on the inner parts, the covering of the liver, and the two kidneys and their fat, and Moses burned it all on the altar.
17 惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。
But the bull, its hide, its meat, and its dung he burned outside the camp, as Yahweh had commanded him.
18 他奉上燔祭的公綿羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
Moses presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
19 就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,
He killed it and sprinkled its blood against every side of the altar.
20 把羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。
He cut the ram into pieces and burned the head and the pieces and the fat.
21 用水洗了臟腑和腿,就把全羊燒在壇上為馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭,都是照耶和華所吩咐摩西的。
He washed the inner parts and the legs with water, and he burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering and produced a sweet aroma, an offering made by fire to Yahweh as Yahweh had commanded Moses.
22 他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
Then Moses presented the other ram, the ram of consecration, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
23 就宰了羊。摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,
Aaron killed it, and Moses took some of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
24 又帶了亞倫的兒子來,把些血抹在他們的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,又把血灑在壇的周圍。
He brought Aaron's sons, and he put some of the blood on the tip of their right ear, on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot. Then Moses sprinkled its blood against every side of the altar.
25 取脂油和肥尾巴,並臟上一切的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油,並右腿,
He took the fat, the fat tail, all the fat that was on the inner parts, the covering of the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh.
26 再從耶和華面前、盛無酵餅的筐子裏取出一個無酵餅,一個油餅,一個薄餅,都放在脂油和右腿上,
Out of the basket of bread without yeast that was before Yahweh, he took one loaf without yeast, and one loaf of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat and on the right thigh.
27 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
He put it all in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them before Yahweh as a wave offering.
28 摩西從他們的手上拿下來,燒在壇上的燔祭上,都是為承接聖職獻給耶和華馨香的火祭。
Then Moses took them from off their hands and burned them on the altar for the burnt offering. They were a consecration offering and produced a sweet aroma. It was an offering made by fire to Yahweh.
29 摩西拿羊的胸作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,是承接聖職之禮,歸摩西的分,都是照耶和華所吩咐摩西的。
Moses took the breast and waved it as a wave offering to Yahweh. It was Moses' share of the ram for the priests' ordination, as Yahweh had commanded him.
30 摩西取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,使他和他們的衣服一同成聖。
Moses took some of the anointing oil and the blood that was on the altar; he sprinkled these on Aaron, on his clothes, on his sons, and on his sons' clothes with him. In this way he set apart Aaron and his clothes, and his sons and their clothes to Yahweh.
31 摩西對亞倫和他兒子說:「把肉煮在會幕門口,在那裏吃,又吃承接聖職筐子裏的餅,按我所吩咐的說 :『這是亞倫和他兒子要吃的。』
So Moses said to Aaron and to his sons, “Boil the meat at the entrance to the tent of meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons will eat it.'
32 剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。
Whatever remains of the meat and of the bread you must burn.
33 你們七天不可出會幕的門,等到你們承接聖職的日子滿了,因為主叫你們七天承接聖職。
You must not go out from the entrance of the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are fulfilled. For Yahweh will consecrate you for seven days.
34 像今天所行的都是耶和華吩咐行的,為你們贖罪。
What has been done this day— Yahweh has commanded to be done to make atonement for you.
35 七天你們要晝夜住在會幕門口,遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」
You will stay day and night for seven days at the entrance to the tent of meeting, and keep the command of Yahweh, so you will not die, because this is what I have been commanded.”
36 於是亞倫和他兒子行了耶和華藉着摩西所吩咐的一切事。
So Aaron and his sons did all the things which Yahweh had commanded them through Moses.

< 利未記 8 >