< 利未記 27 >

1 耶和華對摩西說:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man that shall have made a vow, and promised his soul to God, shall give the price according to estimation.
3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。
If it be a man from twenty years old unto sixty years old, he shall give fifty sides of silver, after the weight of the sanctuary:
4 若是女人,你要估定三十舍客勒。
If a woman, thirty.
5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
But from the fifth year until the twentieth, a man shall give twenty sicles: a woman ten.
6 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
From one month until the fifth year. for a male shall be given five sides: for a female three.
7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
A man that is sixty years old or upward, shall give fifteen aisles: a woman ten.
8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。
If he be poor, and not able to pay tile estimation, he shall stand before tile priest: and as much as he shall value him at, and see him able to pay, so much shall he give.
9 「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
But a beast that may be sacrificed to the Lord, if ally one shall vow, shall be holy,
10 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。
And cannot be changed, that is to say, neither a better for a worse, nor a worse for a better. And if he shall change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be consecrated to the Lord.
11 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
An unclean beast, which cannot be sacrificed to the Lord, if my man shall vow, shall be brought before the priest:
12 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。
Who judging whether it be good or bad, shall set the price:
13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
Which if he that offereth it will give, he shall add above the estimation the fifth part.
14 「人將房屋分別為聖,歸給耶和華,祭司就要估定價值。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為定。
If a man shall vow his house, and sanctify it to the Lord, the priest shall consider it, whether it be good or bad, and it shall be sold according to the price, which he shall appoint.
15 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。
But if he that vowed, will redeem it, he shall give the fifth part of the estimation over and above, and shall have the house.
16 「人若將承受為業的幾分地分別為聖,歸給耶和華,你要按這地撒種多少估定價值,若撒大麥一賀梅珥,要估價五十舍客勒。
And if he vow the field of his possession, and consecrate it to the Lord, the price shall be rated according to the measure of the seed. If the ground be sowed with thirty bushels of barley, let it be sold for fifty sides of silver.
17 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。
If he vow his field immediately from the year of jubilee that is beginning, as much as it may be worth, at so much it shall be rated.
18 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按着未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。
But if some time after, the priest shall reckon the money according to the number of years that remain until the jubilee, and the price shall be abated.
19 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。
And if he that had vowed, will redeem his field, he shall add the fifth part of the money of the estimation, and shall possess it.
20 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。
And if he will not redeem it, but it be sold to any other man, he that vowed it, may not redeem it any more:
21 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
For when the day of jubilee cometh, it shall be sanctified to the Lord, and as a possession consecrated, pertaineth to the right of the priests.
22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華,
If a field that was bought, and not of a man’s ancestors’ possession, be sanctified to the Lord,
23 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。
The priest shall reckon the price according to the number of years: unto the jubilee: and he that had vowed, shall give that to the Lord.
24 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。
But in the jubilee, it shall return to the former owner, who had sold it, and had it in the lot of his possession.
25 凡你所估定的價銀都要按着聖所的平:二十季拉為一舍客勒。
All estimation shall be made according to the side of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
26 「惟獨牲畜中頭生的,無論是牛是羊,既歸耶和華,誰也不可再分別為聖,因為這是耶和華的。
The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord’s.
27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。
And if it be an unclean beast, he that offereth it shall redeem it, according to thy estimation, and shall add the fifth part of the price. If he will not redeem it, it shall be sold to another for how much soever it was estimated by thee.
28 「但一切永獻的,就是人從他所有永獻給耶和華的,無論是人,是牲畜,是他承受為業的地,都不可賣,也不可贖。凡永獻的是歸給耶和華為至聖。
Any thing that is devoted to the Lord, whether it be man, or beast, or field, shall not be sold, neither may it be redeemed. Whatsoever is once consecrated shall be holy of holies to the Lord.
29 凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」
And any consecration that is offered by man, shall not be redeemed, but dying shall die.
30 「地上所有的,無論是地上的種子是樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸給耶和華為聖的。
All tithes of the land, whether of corn, or of the fruits of trees, are the Lord’s, and are sanctified to him.
31 人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。
And if any man will redeem his tithes, he shall add the fifth part of them.
32 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。
Of all the tithes of oxen, and sheep, and goats, that pass under the shepherd’s rod, every tenth that cometh shall be sanctified to the Lord.
33 不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」
It shall not be chosen neither good nor bad, neither shall it be changed for another. If any man change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be sanctified to the Lord, and shall not be redeemed.
34 這就是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。
These are the precepts which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.

< 利未記 27 >