< 利未記 24 >

1 耶和華曉諭摩西說:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually,
3 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
Without the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations.
4 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.
5 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
Thou shalt take also fine hour, and shalt bake twelve leaves thereof, two tenths shall be in every loaf:
6 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
And thou shalt set them six and six one against another upon the most clean table before the Lord:
7 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
And thou shalt put upon them the dearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord.
8 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
Every sabbath they shall be changed before the Lord, being received of the children of Israel by an everlasting covenant:
9 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
And they shall be Aaron’s and his sons’, that they may eat them in the holy place: because it is most holy of the sacrifices of the Lord by a perpetual right.
10 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。
And behold there went out the son of a woman of Israel, whom she had of an Egyptian, among the children of Israel, and fell at words in the camp with a man of Israel.
11 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was brought to Moses: (now his mother was called Salumith, the daughter of Dabri, of the tribe of Dan: )
12 他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
And they put him into prison, till they might know what the Lord would command.
13 耶和華曉諭摩西說:
And the Lord spoke to Moses,
14 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
Saying: Bring forth the blasphemer without the camp, and let them that heard him, put their hands upon his head, and let all the people stone him.
15 你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
And thou shalt speak to the children of Israel: the man that curseth his God, shall bear his sin:
16 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
And he that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die: all the multitude shall stone him, whether he be a native or a stranger. He that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die.
17 打死人的,必被治死;
He that striketh and killeth a man, dying let him die.
18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
He that killeth a beast, shall make it good, that is to say, shall give beast for beast.
19 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer.
21 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.
22 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華-你們的上帝。」
Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.
23 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
And Moses spoke to the children of Israel: and they brought forth him that had blasphemed, without the camp, and they stoned him. And the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.

< 利未記 24 >