< 耶利米哀歌 3 >

1 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ
2 他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς
3 他真是終日再三反手攻擊我。
πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
4 他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
5 他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν
6 他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου
8 我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μου
9 他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν
10 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοις
11 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένην
12 他張弓將我當作箭靶子。
ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ
14 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
15 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆς
16 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν
17 你使我遠離平安, 我忘記好處。
καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
20 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
21 我想起這事, 心裏就有指望。
ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
23 每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου
27 人在幼年負軛, 這原是好的。
ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ
29 他當口貼塵埃, 或者有指望。
30 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν
31 因為主必不永遠丟棄人。
ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
32 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
33 因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός
34 人將世上被囚的踹在腳下,
τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
35 或在至高者面前屈枉人,
τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν
37 除非主命定, 誰能說成就成呢?
τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
38 禍福不都出於至高者的口嗎?
ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
39 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ
40 我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
41 我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
42 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθης
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω
44 你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς
45 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
46 我們的仇敵都向我們大大張口。
διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
47 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
48 因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου
49 我的眼多多流淚, 總不止息,
ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
50 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
51 因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
52 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάν
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί
54 眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαι
55 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
57 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
58 主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
60 他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
63 求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν
65 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖς
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε

< 耶利米哀歌 3 >