< 約伯記 5 >

1 你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶有網羅張口吞滅了。
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 禍患原不是從土中出來; 患難也不是從地裏發生。
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 人生在世必遇患難, 如同火星飛騰。
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 至於我,我必仰望上帝, 把我的事情託付他。
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數:
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 降雨在地上, 賜水於田裏;
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 上帝拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 你遇見災害饑饉,就必嬉笑; 地上的野獸,你也不懼怕。
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 因為你必與田間的石頭立約; 田裏的野獸也必與你和好。
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 這理,我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要知道是與自己有益。
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< 約伯記 5 >