< 約伯記 38 >
Then Yahweh called to Job out of a fierce storm and said,
“Who is this who brings darkness to plans by means of words without knowledge?
Now gird up your loins like a man for I will ask you questions, and you must answer me.
4 我立大地根基的時候,你在哪裏呢? 你若有聰明,只管說吧!
Where were you when I laid the earth's foundations? Tell me, if you have so much understanding.
5 你若曉得就說,是誰定地的尺度? 是誰把準繩拉在其上?
Who determined its dimensions? Tell me, if you know. Who stretched the measuring line over it?
On what were its foundations laid? Who laid its cornerstone
when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
Who shut up the sea with doors when it burst out, as if it had come out of the womb—
when I made clouds its clothing, and thick darkness its swaddling bands?
That was when I marked out for the sea my boundary, and when I placed its bars and doors,
11 說:你只可到這裏,不可越過; 你狂傲的浪要到此止住。
and when I said to it, 'You may come this far, but no farther; here is where I will put a boundary to the pride of your waves.'
12 你自生以來,曾命定晨光, 使清晨的日光知道本位,
Have you given orders to the morning, or caused the dawn to know its place,
13 叫這光普照地的四極, 將惡人從其中驅逐出來嗎?
so that it might take hold of the edges of the earth and shake the wicked out of it?
14 因這光,地面改變如泥上印印, 萬物出現如衣服一樣。
The earth is changed in appearance like clay changes under a seal; all things on it stand out clearly like the folds of a piece of clothing.
From wicked people their 'light' is taken away; their uplifted arm is broken.
Have you gone to the sources of the waters of the sea? Have you walked in the lowest parts of the deep?
17 死亡的門曾向你顯露嗎? 死蔭的門你曾見過嗎?
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
18 地的廣大你能明透嗎? 你若全知道,只管說吧!
Have you understood the earth in its expanse? Tell me, if you know it all.
Where is the way to the resting place of light— as for darkness, where is its place?
Can you lead light and darkness to their places of work? Can you find the way back to their houses for them?
21 你總知道, 因為你早已生在世上, 你日子的數目也多。
Undoubtedly you know, for you were born then; the number of your days is so large!
Have you entered the storehouses for the snow, or have you seen the storehouses for the hail,
23 這雪雹乃是我為降災, 並打仗和爭戰的日子所預備的。
these things that I have kept for times of trouble, for days of battle and war?
What is the path to where the lightning bolts are distributed or to where the winds are scattered from the east over the earth?
Who has created the channels for the floods of rain, or who has made a path for the thunder,
to cause it to rain on lands where no person exists, and on the wilderness, in which there is no one,
to satisfy the devastated and desolate places, and to make the ground sprout with grass?
Does the rain have a father, or, who fathers the drops of dew?
Out of whose womb did the ice come? Who bore the white frost out of the sky?
The waters hide themselves and become like stone; the surface of the deep becomes frozen.
Can you fasten chains on the Pleiades, or undo the cords of Orion?
32 你能按時領出十二宮嗎? 能引導北斗和隨它的眾星嗎?
Can you lead the constellations to appear at their proper times? Can you guide the Bear with its children?
Do you know the regulations of the sky? Could you set in place the sky's rule over the earth?
Can you raise your voice up to the clouds, so that an abundance of rainwater may cover you?
35 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說:我們在這裏?
Can you send out bolts of lightning that they may go out, that they say to you, 'Here we are'?
Who has put wisdom in the clouds or has given understanding to the mists?
37 誰能用智慧數算雲彩呢? 塵土聚集成團,土塊緊緊結連; 那時,誰能傾倒天上的瓶呢?
Who can number the clouds by his skill? Who can pour out the water skins of the sky
when the dust runs into a hard mass and the clods of earth clump tightly together?
39 母獅子在洞中蹲伏, 少壯獅子在隱密處埋伏; 你能為牠們抓取食物, 使牠們飽足嗎?
Can you hunt down a victim for a lioness or satisfy the appetite of her young lion cubs
when they are crouching in their dens and sheltering in hiding to lie in wait?
41 烏鴉之雛因無食物飛來飛去,哀告上帝; 那時,誰為牠預備食物呢?
Who provides victims for the ravens when their young ones cry out to God and stagger about for lack of food?