< 約伯記 27 >

1 約伯接着說:
Job again took up his parable, and said,
2 上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 東風把他飄去, 又颳他離開本處。
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< 約伯記 27 >