< 約伯記 19 >

1 約伯回答說:
Then Job answered,
2 你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 果真我有錯, 這錯乃是在我。
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 你們果然要向我誇大, 以我的羞辱為證指責我,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 就該知道是上帝傾覆我, 用網羅圍繞我。
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 我呼喚僕人, 雖用口求他,他還是不回答。
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 用鐵筆鐫刻, 用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."

< 約伯記 19 >