< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Então Job respondeu, e disse:
2 你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
3 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
5 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
6 強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
8 或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
9 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
11 耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 年老的有智慧; 壽高的有知識。
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
16 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
18 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
21 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
23 他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.

< 約伯記 12 >