< 約伯記 11 >

1 拿瑪人瑣法回答說:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol h7585)
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
9 其量比地長, 比海寬。
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 你若將心安正, 又向主舉手;
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”

< 約伯記 11 >