< 創世記 9 >

1 上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
But flesh with blood of life you shall not eat.
5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 「我與你們和你們的後裔立約,
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 挪亞共活了九百五十歲就死了。
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.

< 創世記 9 >