< 創世記 46 >

1 以色列帶着一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的上帝。
Israel made his journey with all that he had and went to Beersheba. There he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
2 夜間,上帝在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」
God spoke to Israel in a vision at night, saying, “Jacob, Jacob.” He said, “Here I am.”
3 上帝說:「我是上帝,就是你父親的上帝。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裏成為大族。
He said, “I am God, the God of your father. Do not fear to go down to Egypt, for there I will make you a great nation.
4 我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終。」
I will go down with you into Egypt, and I will surely bring you up again and Joseph will close your eyes with his own hand.”
5 雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。
Jacob rose up from Beersheba. The sons of Israel transported Jacob their father, their children, and their wives, in the carts that Pharaoh had sent to carry him.
6 他們又帶着迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及。雅各和他的一切子孫都一同來了。
They took their livestock and their possessions that they had accumulated in the land of Canaan. They came into Egypt, Jacob and all his descendants with him.
7 雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
He brought with him to Egypt his sons and his sons' sons, his daughters and his sons' daughters, and all his descendants.
8 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
These were the names of the children of Israel who came to Egypt: Jacob and his sons, Reuben, Jacob's firstborn;
9 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
the sons of Reuben, Hanok, Pallu, Hezron, and Karmi;
10 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅。
the sons of Simeon, Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman;
11 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
and the sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
12 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉;惟有珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah, (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez were Hezron and Hamul.
13 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。
The sons of Issachar were Tola, Puah, Lob, and Shimron;
14 西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。
The sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jahleel
15 這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿。兒孫共有三十三人。
These were the sons of Leah whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with his daughter Dinah. His sons and his daughters numbered thirty-three.
16 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利。
The sons of Gad were Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.
17 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。比利亞的兒子是希別、瑪結。
The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah; and Serah was their sister. The sons of Beriah were Heber and Malkiel
18 這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。
These were the sons of Zilpah, whom Laban had given to Leah his daughter. These sons she bore to Jacob—sixteen in all.
19 雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
The sons of Jacob's wife Rachel were Joseph and Benjamin.
20 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
In Egypt Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath, the daughter of Potiphera priest of On.
21 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。
The sons of Benjamin were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
22 這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
These were the sons of Rachel who were born to Jacob—fourteen in all.
23 但的兒子是戶伸。
The son of Dan was Hushim.
24 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
The sons of Naphtali were Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem.
25 這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉從雅各所生的兒孫,共有七人。
These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter—seven in all.
26 那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。
All those who went to Egypt with Jacob, who were his descendants, not counting Jacob's sons' wives, were sixty-six in all.
27 還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。
With the two sons of Joseph who were born to him in Egypt, the members of his family who went to Egypt were seventy in all.
28 雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。
Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to show the way before him to Goshen, and they came to the land of Goshen.
29 約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項上,哭了許久。
Joseph prepared his chariot and went up to meet Israel his father in Goshen. He saw him, hugged his neck, and wept on his neck a long time.
30 以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」
Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.”
31 約瑟對他的弟兄和他父的全家說:「我要上去告訴法老,對他說:『我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到我這裏來了。
Joseph said to his brothers and to his father's house, “I will go up and tell Pharaoh, saying, 'My brothers and my father's house, who were in the land of Canaan, have come to me.
32 他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』
The men are shepherds, for they have been keepers of livestock. They have brought their flocks, their herds, and all that they have.'
33 等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』
It will come about, when Pharaoh calls you and asks, 'What is your occupation?'
34 你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」
that you should say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth until now, both we, and our forefathers.' Do this so that you may live in the land of Goshen, for every shepherd is an abomination to the Egyptians.”

< 創世記 46 >