< 創世記 2 >

1 天地萬物都造齊了。
Then the heavens and the earth were finished, and all the living things that filled them.
2 到第七日,上帝造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
On the seventh day God came to the end of his work which he had done, and so he rested on the seventh day from all his work.
3 上帝賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,上帝歇了他一切創造的工,就安息了。
God blessed the seventh day and sanctified it, because in it he rested from all his work which he had done in his creation.
4 創造天地的來歷,在耶和華上帝造天地的日子,乃是這樣,
These were the events concerning the heavens and the earth, when they were created, on the day that Yahweh God made the earth and the heavens.
5 野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,
No bush of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for Yahweh God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.
6 但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。
But a mist went up from the earth and watered the whole surface of the ground.
7 耶和華上帝用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫 亞當。
Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living being.
8 耶和華上帝在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裏。
Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
9 耶和華上帝使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。
Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight and good for food. This included the tree of life that was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
10 有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道:
A river went out of Eden to water the garden. From there it divided and became four rivers.
11 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,
The name of the first is Pishon. It is the one which flows throughout the whole land of Havilah, where there is gold.
12 並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
The gold of that land is good. There are also bdellium and the onyx stone.
13 第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
The name of the second river is Gihon. This one flows throughout the whole land of Cush.
14 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
The name of the third river is Tigris, which flows east of Ashur. The fourth river is the Euphrates.
15 耶和華上帝將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。
Yahweh God took the man and put him into the garden of Eden to work it and to maintain it.
16 耶和華上帝吩咐他說:「園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃,
Yahweh God commanded the man, saying, “From every tree in the garden you may freely eat.
17 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」
But from the tree of the knowledge of good and evil you may not eat, for on the day that you eat from it, you will surely die.”
18 耶和華上帝說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
Then Yahweh God said, “It is not good that the man should be alone. I will make him a helper suitable for him.”
19 耶和華上帝用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的活物,那就是牠的名字。
Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field and every bird of the sky. Then he brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called each living creature, that was its name.
20 那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見配偶幫助他。
The man gave names to all the livestock, to all the birds of the sky, and to every beast of the field. But for the man himself there was found no helper suitable for him.
21 耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
Yahweh God caused a deep sleep to fall upon the man, so the man slept. Yahweh God took one of his ribs and closed up the flesh where he took the rib.
22 耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。
With the rib that Yahweh God had taken from the man, he made a woman and brought her to the man.
23 那人說: 這是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以稱她為「女人」, 因為她是從「男人」身上取出來的。
The man said, “This time, this one is bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called 'woman,' because she was taken out of man.”
24 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
Therefore a man will leave his father and his mother, he will be united to his wife, and they will become one flesh.
25 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
They were both naked, the man and his wife, but were not ashamed.

< 創世記 2 >